薄雾(2 / 2)

加入书签

“应该有关灵魂,是吗?”影牵起她的手,走到一棵很高的桂树下,微仰头,“但我想,爱美,爱美艳皮囊,也不是错误。”

循着影落眼处望去,枝头正有两只小麻雀。一只本停在边缘,一跳一跳地蹦向另一只。

“我妈妈说,如果一个人过得很好,以后不结婚也完全没问题。”

“我也不想结婚。更想去浪迹天涯,像桑丘一样。”

影笑了,明媚如春花。一时,夕阳散落的金光,与破晓晨曦的印象无缝契合。

她喜欢清爽的秋日,超过迷乱的夏。

影背着联绵飘渺的光,向她道:“好,我和你一起去,我的杜尔西内娅小姐。”

以下是一段长注解(500字),对“像桑丘一样”“我的杜尔西内娅小姐”两句,可以跳过。

桑丘和杜尔西内娅都是《堂吉诃德》里的人物。一个是堂吉诃德的仆人,一个是他作为骑士的意中人。

特别一个细节,堂吉诃德在选定杜尔西内娅小姐作为他的意中人时,出发点是古往今来伟大的骑士都需要一个意中人,在生死决斗中祈求她的庇佑,将她[b]用[/b]作信仰。

这里女主说的不是堂吉诃德是桑丘,源于卡夫卡的同人梗。来自一篇很有意思的小短文,《桑丘·潘萨真传》,或译作《关于桑丘·潘萨的真相》。那篇文章太短,我意图尽可能客观地转述,但难免会加上曲解,所以引用原文译文作为注解:

桑丘·潘沙——顺便提一句,他从不夸耀自己的成就——几年来利用黄昏和夜晚时分,讲述了大量有关骑士和强盗的故事,成功地使他的魔鬼——他后来给它取名为“堂·吉诃德”——心猿意马,以致这个魔鬼后来无端地做出了许多非常荒诞的行为,但是这些行为由于缺乏预定的目标——要说目标,本应当就是桑丘·潘沙——所以并没有伤害任何人。桑丘·潘沙,一个自由自在的人,沉着地跟着这个堂·吉河德——也许是出于某种责任感吧——四处漫游,而且自始至终从中得到了巨大而有益的乐趣。

最新章节请到hxzhai. c om免费观看 ↑返回顶部↑

书页/目录