大丈夫(1 / 2)

加入书签

“这两天没空诶。”张婧妤跟她说,要陪爸妈逛东京。

于是周周自己背着包出门了,从公寓走到车站,日本电车上有明确的人站的位置和人坐的位置,比如说座椅前面的那排区域,就是人可以站立的位置,日本人会像排队一样把位置填补得整整齐齐。比如说电车闸门口的位置,可以靠着座椅的侧边站立,这个时候要侧着身子,以免挡到进出电车的人。这个位置是周周最喜欢的,因为可以不费力气地靠着,玩手机也方便。除了这些特定位置以为,其他位置好像都不是人应该站的,要是有谁抓着扶手站在电车中间,旁边的人就会向他投去奇怪的目光,好像那个扶手应该是个摆设一样。

不过通勤时间是个例外,通勤时间的电车要尽可能的挤满一车人,后进去的人卡在门口很难进去,最后都是被列车员推上去的。到了通勤时间,想在电车上把手机掏出来都是难事,稍微倒霉一点,头旁边有人,身后边有人背的大包,整个人就只能艰难地弯着背,呈现一个扭曲的形状。随着电车的减速和加速,还难免要撞到人身上。

周周在电车上玩手机,思考自己除了上街买衣服,还有没有其他的方法可以让她在徐煜城考完试之前搞到厚的羽绒服。似乎是没有。她没有再试图去联系其他同学,因为觉得麻烦别人。也思考过她们确实没有逛街的需求,问了也会拒绝她。只能在心里给自己打气,买羽绒服也不是什么难事。

她高估了日本人对羽绒服的需求,日本人似乎觉得东京的冬天是不需要穿羽绒服的,其实她觉得以东京冬天的寒冷程度,完全可以穿羽绒服。不过日本人似乎没有这个习惯,或许因为室内暖气都开的很足,连电车里都有从下面吹风给人暖腿的装置。日本人也不会冬天一直在室外呆着,所以在东京街头看到穿羽绒服的都是游客。

她在商场的女装店里逛了半天,没有看到一件厚一点的衣服。走进店里左看右看,甚至没有店员理她,其实是因为她在店员看到她想要靠近的时候,就假装若无其事地往旁边移开脚步,走出了服装店。

最后好不容易看到了很厚的外套。虽然样式普通,不过好歹看起来舒适保暖。找了一下尺码,带到收银台。

“要试穿吗?”收银台的小姐姐问她。

“不用了。”周周说,甚至摆了摆手。她总担心日本人听不懂她的日语,做手势说一个习惯。

日语的“不用了”翻译成中文是“大丈夫”。

其实周周第一次听到大丈夫是在国内,当时有一句流行语是“这样做真的大丈夫吗?”。一开始是班级里几个喜欢看动漫的人这么说,周周听不懂是什么意思,以为是“大丈夫”正直勇敢。

后来才发现大丈夫直译过来是“没关系”的意思。学日语的时候才知道在拒绝别人的提议的时候也会用“大丈夫”。

意思大概就像,“没关系的就这样就可以了。”

服务员把衣服包好,拎到店门口才递给周周,鞠躬跟她说:“谢谢。”

她提着好大一包衣服从商场里走出去,好巧不巧赶上下雨。可能是热岛效应,东京郊区都在下雪,只有城市在下雨。

最新章节请到hxzhai. c om免费观看 ↑返回顶部↑

书页/目录